Мобильный переводчик – удобное приложение: смартфон всегда при себе, а переводить иностранные слова с русского на английский (или наоборот) приходится достаточно часто. Если вы путешествуете или пишете текст на английском (или другом) языке, такой софт — незаменим.
Мы уже рассматривали инструменты для онлайн-перевода, словари и аналогичные сервисы. Здесь же фигурируют мобильные версии для ОС Андроид, и мы отобрали лучшие из них по рейтингу:
2/5
3/5
4/5
5/5
наш выбор!
2/5
3/5
4/5
5/5
2/5
3/5
4/5
5/5
наш выбор!
2/5
3/5
4/5
5/5
наш выбор!
2/5
3/5
4/5
5/5
2/5
3/5
4/5
5/5
2/5
3/5
4/5
5/5
не обновляется
2/5
3/5
4/5
5/5
не обновляется
Среди главных функций отметим оффлайн работу на телефоне, фото и голосовой перевод. В конце статьи — сравнительная таблица, из нее вы можете быстро выбрать лучший переводчик для Андроид, исходя из его функционала. Будут вопросы — задавайте, также обратите внимание на часто задаваемые вопросы.
Переводчики доступны для скачивания здесь
Мобильный переводчик Google Translate для Андроид
Популярный переводчик, его название (Google Translate) стало нарицательным и используется, когда речь заходит о машинном переводе невысокого качества.
Однако нужно признать, что на сегодня Гугл Транслейт — оптимальный метод автоматического перевода веб-страниц, отдельных слов, фрагментов текста и даже аудиосообщений через телефон. Из года в год качество сервиса возрастает, и API Транслейта используют сервисы для перевода с английского и других языков на русский.
Главное окно приложения
Основные особенности переводчика Google Translate для Android:
- Поддерживается около 100 направлений
- Распознавание с картинки или фотокамеры в 26 различных направлениях
- Двухсторонний перевод голосовых сообщений на 40 языков: text-to-speech и распознавание произносимого на микрофон текста
- Поддержка рукописного ввода при рисовании на экране устройства
- Выборочная загрузка языковых расширений на Андроид по мере надобности
- Добавление слов в избранное, сохранение переводов для использования в автономном режиме
Настройки сжатия в автономном режиме
Функции перевода доступны не для всех языков, но английский и русский языки поддерживаются на телефоне в полной мере.
Сразу о фишках, которые понравились.
1) Поддерживается офлайн-перевод. Если вы отключились от Интернета и пробуете ввести слово, которого нет в словаре, Google Translate предложит загрузить языковые пакеты.
2) Альтернативный ввод – это и рукописный, и голосовой, и распознавание с картинки.
Функция голосового ввода в действии:
Распознавание фото:
3) Отличный интерфейс. Разработчик больше внимание уделяет юзабилити, ввиду чего улучшается удобство.
Как работать с Google Translate без интернета
Покажем, как работает приложение. Чтобы перевести текст оффлайн:
Резюме. Google Translate для Android не то чтобы многофункционален, но уверенно вмещает в себе самый необходимый инструментарий для работы с большими текстами. Удобен для оперативного узнавания слов на всех языках, которые входят в комплект.
Рейтинг:
4,4
Переводчик от «мелкомягких»
Приложение от Microsoft справляется с переводом очень качественно, что неудивительно, ведь компания давно и серьезно работает над софтом для машинного перевода.
Приложение имеет тот же функционал, что и Переводчик Google:
- Перевод «с листа»
- Перевод «с голоса» и в режиме разговора
- Мгновенный перевод при помощи камеры
Интерфейс приложения простой и понятный, с поддержкой русского языка.
Программа бесплатна и имеет всего один недостаток — требовательность к системным ресурсам.
Yandex.Translate — офлайн переводчик для Андроид
Примерно тот же Google Translate, но для тех, кто привык пользоваться продуктами Яндекс. Различий не так много. Сервис Yandex.Translate нарастил функциональность, и сейчас переводит текст с картинки и распознает речь, аудио сообщения.
Основное отличие по сравнению с “Гугл Транслейтом” – качество (оно просто другое) и количество поддерживаемых языков – их не 90, но более 60, этого достаточно для большинства пользователей. Имеется также мобильная веб-версия приложения по адресу.
Интерфейс и настройки «Яндекс переводчика»
Некоторые различия — чисто «вкусовые». Преобладает фирменный желтый цвет в оформлении переводчика. Также в Yandex.Translate работают сокращения и автодополнение слов. Одна из удобных функций программы для перевода текста – автоматическая смена языка при наборе. В Google Translate (версии для Андроид) такого, на удивление, нет, хотя веб-версия транслятора это делает очень давно.
Другие настройки мобильного перевода, доступные в продукте Яндекс:
- синхронная работа (между двумя собеседниками),
- определение языка,
- подсказки и упрощенный ввод,
- перевод слов из буфера обмена,
- активация офлайн-режима.
Как пользоваться Яндекс Переводчиком автономно
Рейтинг:
4,4
Резюме. В общем, продукт Яндекс — достойный софт, со своими особенностями и удобствами, с полным комплектом переводческих функций. Работает автономно, доступен как удобный электронный словарь. Единственный недостаток приложения – внушительный размер (автономные базы нужно скачивать предварительно, не опасаясь за расход трафика).
Яндекс Переводчик
Приложение составляет достойную конкуренцию Google Translate. Интерфейс программы выполнен в стиле Яндекс, прост и интуитивно понятен.
Программа осуществляет перевод с 95 языков:
- Текста
- Голосовых сообщений
- Разговорной речи
- Текста с изображения при помощи фотокамеры.
В программе использованы разработки Яндекса в направлении искусственного интеллекта и самообучающихся систем. Благодаря этому Яндекс Переводчик осуществляет перевод текста, руководствуясь контекстом, общим смыслом, а не только значением отдельных слов.
Программа не слишком требовательна к ресурсам и очень неплохо показывает себя даже на маломощных девайсах.
К недостаткам приложения можно отнести лишь встроенную рекламу, убрать которую не получится.
Мобильный переводчик Translate.ru
Компания ПРОМТ известна своими давними наработками в области машинного обучения. Транслейт Ру – один из любопытных продуктов, доступных для Андроид. Как говорят промтовцы, Транслейт обеспечивает быстрый и качественный перевод текстов в популярных направлениях, включая английский, немецкий язык, французский, испанский, итальянский, японский и др. Естественно, в качестве языкового направления может выступать и русский.
Разговорник в Translate.ru (ПРОМТ)
Главные особенности:
- Интегрированный перевод из любого открытого приложения в ОС Андроид. Легко скопировать текст и получить результаты в Translate.ru;
- Электронный словарь и разговорник в одном комплекте;
- Выбор тематики: учеба, биография, социальные сети, компьютеры, путешествия и прочие.
После длительного тестирования, в глаза бросаются некоторые моменты. Во-первых, интерфейс не столь современен, как в том же G.Translate или в Яндекс. Кроме того, он менее удобен при переводе на телефоне с маленьким экраном. Нужно не только ввести слово, но и нажать кнопку ввода, т. к. на лету текст не преобразуется. С другой стороны, транслятор умеет самостоятельно менять тематику и языковое направление.
Вкратце — об оффлайновом режиме работы словаря. Автономная работа доступна в платной версии, но некоторые инструменты (разговорник) бесплатны – достаточно скачать соответствующую базу выражений. 50 последних слов, переведенных онлайн, также доступны в истории без подключения к интернету.
Поскольку цена программы невысока — около 3 $, — советуем вам задуматься о ее приобретении в том случае, если бесплатная версия понравилась своими средствами по переводу с английского на русский язык или по другим направлениям. В платной версии, помимо доступности офлайн-режима, нет рекламы в нижней части окна.
Резюме. Программа не идеальна, и тем не менее — один из лучших представителей своей категории. Он предлагает вполне качественный перевод с закреплением новых слов. Так что Translate.ru имеет все шансы закрепиться в вашем списке любимых инструментов.
Рейтинг:
4,4
Гугл переводчик текста
Итак, мы открыли Гугл переводчик (рис. 1 или 2). Языком оригинала, который требует перевода, может быть не только английский, но и другие иностранные языки. Так же переводить можно не только на русский, но и на любой другой язык. Есть возможность для перевода со 103 (ста трех) языков.
Если невозможно определить язык, можно непонятный текст скопировать и вставить в Гугл переводчик, нажать “Определить язык” (рис. 3) и потом – “Перевести”. В итоге Гугл сам определит язык и переведет его.
Единственное ограничение – 5.000 символов за один раз. Если нужно перевести, к примеру, 20.000 символов, то потребуется переводить текст порциями 4 раза по 5.000 символов.
В левом окне (рис. 3) в Гугл переводчике пользователь вводит ту информацию, которая требует перевода. Если она короткая (слово, предложение или маленький текст), то можно это напечатать в левом окошке с помощью клавиатуры.
В правом окне пользователь выбирает язык, на который нужно перевести информацию. После чего перевод на указанный язык появится либо автоматически, либо после нажатия на синюю кнопку “Перевести”.
Таким образом, в Гугл переводчике
- левое окно служит для ввода того, ЧТО переводить;
- в правом окне выводится результат перевода.
Рис. 3. Переводим с одного языка на другой с помощью Гугл Переводчика
Как видно, на рис. 3 в левое окошко для перевода я ввела русское слово “сохранить”, а в правом окне выбрала английский язык. После чего Гугл переводчик выдал перевод “save”.
Babylon: электронный словарь и переводчик в одном флаконе
Бабилон в свое время был достаточно ходовым переводчиком для настольной платформы. Разработчики решили взять реванш, портировав софт для Андроид и iOS.
Мобильный перевод с помощью Babylon
С точки зрения пользователя, Babylon сравнительно неудобен при онлайн-переводе текстов. Почему бы разработчикам не было просто перенять опыт других translate-приложений и сделать GUI-оболочку более удобной?
Babylon разделен на 2 вкладки: ввод текста и электронный словарь. Логика понятна, но неудобно. Кроме того, для перевода нужно нажимать лишние кнопки. А учитывая то, что вариант употребления для каждого слова подгружается из Сети, процесс доставляет не много удовольствия.
Сравнивая Babylon с прочими упомянутыми кандидатами – в нем нет таких нужных инструментов, как распознавание текста с картинки и ее перевод, нет даже простого разговорника.
В чем достоинства мобильной версии “Бабилона”? Несмотря на устаревшую оболочку, стоит отметить хорошее качество терминов. Программа выдает целую словарную статью при переводе с английского на русский и наоборот. Транскрипция, произношение можно узнать, нажав на соответствующий значок.
Таким образом, электронный переводчик Babylon едва ли удовлетворит потребности активного пользователя, который часто обращается к словарю. К сожалению, у Бабилона много неудобств и малый набор функций для перевода по различным языковым направлениям. Единственный позитивный момент – это качественные, детальные статьи, которые программа выдает при переводе отдельных терминов. Если вам необходим оффлайн-режим, советуем обратиться к бесплатным приложениям из нашего списка.
Рейтинг:
4,2
Как копировать текст и вставлять в Гугл переводчик
Когда текст нужно скопировать, а потом вставить – это называют копипастом. Слово “копипаст” образовано от двух английских слов: copy – копировать и paste – вставить.
Для копипаста в Google переводчик, используем два варианта:
1 Копипаст с помощью меню
- Итак, в вашем браузере открыто окно, где имеется текст на любом языке, требующий перевода.
- Необходимо этот текст выделить, удерживая нажатой левую кнопку мыши.
- Затем по выделенному тексту кликнуть правой кнопкой мыши и в выпадающем при этом меню щелкнуть по опции «Копировать».
- После этого текст попадает в буфер обмена и там будет ждать от Вас «дальнейшей проявки».
- Мы будем текст “проявлять”, точнее вставлять прямо в Гугл переводчик.
Таким образом текст для перевода скопирован и находится в буфере обмена, то есть, в оперативной памяти компьютера.
Далее открываем вторую вкладку в браузере с Google переводчиком:
Рис. 5. Переводчик Google с одного языка на другой, любые языки
Чтобы сделать «проявку» текста, только что скопированного в буфер обмена, нужно кликнуть правой кнопкой мыши в левом окне, где на рис. 3 написано “сохранить”. В появившемся меню щёлкнуть по опции «Вставить».
Дальше можно даже не нажимать на кнопку «Перевести», так как перевод появится автоматически. По поводу качества перевода не обессудьте, а что Вы хотели от машинного перевода, пусть даже с искусственным интеллектом?
2 Горячие клавиши для копипаста текста
Описанную выше процедуру «Копировать» – «Вставить» можно проделать с помощью таких «горячих клавиш». После того как текст выделен, надо нажать на комбинацию клавиш:
- сначала на клавишу «Ctrl» и не отпуская ее, на клавишу «С» (то есть Ctrl + C – копировать). Таким образом, выделенный текст попадет в буфер обмена.
- Затем идем в окно с Google переводчиком и там, поместив курсор в пустое окно для ввода текста, нажимаем на комбинацию клавиш Ctrl + V – вставить.
Итак, для перевода текста используем горячие клавиши:
- «Копировать» = «Ctrl» + «C»,
- «Вставить» = «Ctrl» + «V».
Если английский (или другой) язык является одним из препятствий на пути получения необходимой информации, то предлагаю ввести в свою практику описанный выше способ перевода.
iTranslate — текстовый и голосовой переводчик
iTranslate — еще один яркий представитель мобильных переводчиков. Распространяется, в основном, через магазине App Store в виде iOS редакции. Кроме того, переводчик iTranslate популярен и в кругах мобильных пользователей ОС Android.
Поддерживается текстовый и голосовой ввод. Перевод осуществляется по 92-х языковым направлениям. Программа сохраняет историю последних переведенных фраз, работает в оффлайн-режиме без каких-либо ограничений (предварительно нужно скачать словарь для желаемого направления — например, англо-русский).
Помимо обычного перевода, iTranslate воспроизводит все написанное на телефоне. Приложение бесплатно для пользователей Андроид, однако транслирует ненавязчивые баннеры с рекламой в нижней панели экрана.
Другие особенности iTranslate:
- Более 90 направлений для перевода
- Озвучивание переведенного текста. Озвучка, по усмотрению, мужская/женская
- Выбор регионов для выбранного языка
- Встроенная база синонимов и расширенные статьи для каждого слова
- Поддерживается транслитерация, доступ к ранее введенным фразам
- Отправка результатов другим пользователям и постинг в соцсети
iTranslate для Андроид
Помимо обычного режима, iTranslate умеет воспроизводить все написанное на телефоне. Данное приложение имеет не навязчивые баннеры с рекламой в нижней панели экрана. Для работы понадобится соединение с интернетом. Имеется дополнение от этого же разработчика– полнофункциональный голосовой переводчик iTranslate Voice.
Рейтинг:
4,2
Сюжетная линия
Итак, чем же выгодно решение скачать бесплатную программу Google Переводчик на ПК? Поддерживается огромное количество языков, диалектов и разговорных фраз. После загрузки приложения пользователю открывается множество возможностей, используя при этом лишь свое портативное устройство. Перевод осуществляется в небольшом окошке под текстом, язык перевода выбирается сбоку. Текст при желании можно сразу скопировать в буфер обмена, в другое приложение или социальные сети. Можно синхронизировать с электронной почтой, если это требуется для работы или деловых бумаг.
С использованием подобных утилит тренируется память, улучшается разговорный уровень английского (или другого). Доступна функция, позволяющая услышать определенное слово или фразу в том произношении, в котором оно должно быть. Если вам знакомо понятие «языковой барьер» с данной программой можно об этом забыть. Благодаря интеграции и функции синхронизации, пользователь сможет поделиться новыми словами со своими друзьями, опубликовав их в социальных сетях. Можно воспользоваться любыми мессенджерами, установленными на ваш телефон. Для живой разговорной речи можно использовать переводчик распознавания фраз. Если вам необходимо перевести то, что сказал человек в письменном виде или записать текст – просто нажмите в меню иконку «микрофон» и приступайте.
Добавлена функция конвертации – теперь для перевода в другом приложении одного и того же текста, достаточно просто скопировать текст в буфер обмена и таким образом вставить и перевести. Если вам удобно применять приложение без подключения к интернету, требуется скачать системный пакет для каждого из языков, с которыми нужно работать. Есть несколько нововведений для китайского и японского языка, позволяющего распознавать фразы в виде фотографии или отсканированного документа.
Microsoft Translator — удобный переводчик для текста и фото
Приложение Microsoft Translator умеет переводить более чем в полусотне различных языковых направлений. Кроме того, выполняет распознавание голоса, распознает фразы, сфотографированные на android-телефон, а также снятые на телефон скриншоты. Работает как в онлайн-, так и в оффлайн режиме, во втором случае нужно загрузить словарные базы, чтобы инструмент работал без интернет-подключения. Для этого предназначен раздел «Автономные языки» в настройках.
При переводе отображается транскрипция (для русско-английского направления), также доступно озвучивание текста через нажатие на соответствующую иконку. Однако показалось неудобным то, что Microsoft Translator не предлагает альтернативные переводы отдельных слов. Также приложение не выводит подсказки при вводе.
Достаточно удобна функция перевода надписей, изображений. Еще одна удобная возможность — разговорник. Он содержит в себе популярные языковые фразы, полезные в путешествиях.
Рейтинг:
4,6
Загрузить Переводчик Microsoft
PROMT
Хочется начать обзор именно с этого переводчика. Он работает уже очень давно, может быстро перевести тексты с русского на английский и в обратном порядке. При желании можно использовать приложения для смартфонов на Андроиде, «яблочных» гаджетов и Виндовс Phone.
Замечательно интегрируется с разными системами, есть функция использования облачных технологий. Можно скачать демо-версию бесплатно на свой компьютер даже с Windows 10, чтобы оценить все возможности. Он может перевести:
- документы и файлы .pdf, .docx и прочие;
- странички сайтов;
- СМС в разных мессенджерах (Скайп, аська и т.д);
- разный контент узкой специализации (если загружены нужные словари).
Офлайновые словари: переводчик на Андроид, работающий без интернета
Программа позволяет обращаться со словарями без подключения к сети. Это удобно, если вы находитесь в самолете, выезжаете за границу, работаете там, где нет Интернета или просто хотите сэкономить батарею.
Определения также могут быть прочитаны смартфоном с помощью модуля преобразования текста в речь (некоторые мобильные устройства не поддерживают данный модуль — соответственно, некоторые языки могут быть недоступны. Удобно использовать в связке с устройствами для чтения электронных книг.
Существует более 50 многоязычных оффлайн-словарей на выбор, включая английский, французский, немецкий, испанский, арабский, японский, корейский, хинди, иврит, русский, итальянский, китайский, португальский, голландский, чешский. В комплекте идут базы данных синонимов и анаграмм.
Другие важные функции:
- самостоятельное пополнение словарей
- добавление личных заметок
- синхронизация заметок со всеми устройствами через учетную запись Google
Бесплатная версия Offline dictionaries отображает рекламу, но имеется и pro-версия без рекламы.
Как работать с онлайн-словарями
Рейтинг:
4,1
Включаем встроенный переводчик в браузере Google Chrome
Сейчас во многих браузерах есть встроенные переводчики. Например, если в Google Chrome открыть сайт на иностранном языке, то она, как правило, автоматически переводится на русский, что весьма удобно. Если у Вас так не происходит, проверьте настройки Гугл Хрома.
Для этого следует в правом верхнем углу браузера кликнуть по значку в виде трех точек (1 на рис. 12) – это “Настройка и управление Google Chrome”.
Рис. 12. Значок “Настройка и управление Google Chrome”
Кликнув “Настройки” (2 на рис. 12), следует прокрутить открытую страницу вниз, в конце которой увидим “Дополнительные” настройки:
Рис. 13. Переходим к дополнительным настройкам Google Chrome
Щелкаем в конце страницы настроек “Дополнительные” настройки (рис. 13).
Далее ищем вкладку “Языки” (1 на рис. 14):
Рис. 14. Настройки Coogle Chrome для автоматического перевода иностранных сайтов на русский язык
Раскрываем вкладку “Языки” так, чтобы галочка смотрела вверх (2 на рис. 14). Для автоматического перевода сайтов с иностранного языка на русский в Гугл Хроме должна быть включена галочка напротив опции “Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере” (3 на рис. 14).
Как отправлять текст, выполненный Гугл переводчиком, друзьям
Текст, переведенный Гугл переводчиком, можно отправить друзьям с помощью процедуры “копипаст”. Это означает, что сначала нужно выделить и скопировать тот текст, который уже переведен в Гугл переводчике, а затем вставить в то сообщение, которое отправляется друзьям.
Выше уже был описан копипаст. Рассмотрим, как сделать копирование перевода и его отправление друзьям. 1-ый способ: Копипаст с помощью меню
1) В вашем браузере открыто окно с Гугл переводчиком, где имеется текст и сделан его перевод. Необходимо выделить текст в правом окне, где находится перевод. Чтобы выделить перевод (еще говорят “засинить”), надо подвести курсор мыши к началу текста и удерживая нажатой левую кнопку мыши, выделить весь текст до конца, после чего отпустить левую кнопку мыши. Текст станет синим, то есть он будет выделен.
2) Затем по выделенному тексту кликнуть правой кнопкой мыши и в выпадающем при этом меню щелкнуть по опции «Копировать». После этого текст попадает в буфер обмена – это временная, точнее, оперативная память компьютера.
3) Далее надо этот текст переместить в то сообщение, которое нужно отправить друзьям. Открываем второе окно в браузере – это может быть электронная почта, социальная сеть или мессенджер, где надо поместить перевод текста.
4) Чтобы вставить текст, только что скопированный в буфер обмена, нужно поставить курсор мыши в ваше сообщение друзьям. Место в вашем сообщении, куда вы поместите курсор, будет являться указанием, что именно туда, в эту позицию, надо поместить ваш перевод.
Курсор мыши стоит, теперь кликаем правой кнопкой мыши. Появится меню, где надо щёлкнуть по опции «Вставить». На этом всё, перевод текста наконец-то вставлен в сообщение. Можно редактировать сообщение или отправлять его сразу друзьям, без дополнительных действий.
2-ой способ: Копипаст перевода и его отправка с помощью горячих клавиш
Копипаст можно проделать с помощью «горячих клавиш». После того как текст перевода выделен, надо нажать на комбинацию клавиш: сначала на клавишу «Ctrl» и не отпуская ее, на клавишу «С» (то есть Ctrl + C – копировать). В итоге выделенный текст попадет в буфер обмена.
Затем идем в окно, где надо вставить перевод в сообщение друзьям. И там, поместив курсор в окно сообщения, нажимаем на комбинацию клавиш Ctrl + V – вставить. Теперь перевод вставлен, сообщение можно отправлять друзьям.
ABBYY Lingvo
ABBYY Lingvo — одновременно словарь и переводчик для мобильных платформ (iOS, Android).
Работает Lingvo достаточно просто — вводите слова на клавиатуре — получаете подробную статью с терминами и вариантами употребления, транскрипцией и произношением, устойчивыми выражениями.
При желании легко сформировать разговорники из собственных слов или добавлять тематические и толковые словари на английском, немецком и прочих языках.
Программа работает не только с текстом, можно задействовать ABBYY Lingvo в качестве переводчика для видео и фото. Правда, этот вариант доступен только в онлайн-режиме, все остальные функции могут работать автономно, без подключения к интернету.
Для автономной работы достаточно загрузить все словари в память телефона через меню настроек.
Среди базовых языков — английский, французский, испанский и итальянский, немецкий. Дополнительных — около 160.
Рейтинг:
4,7
Очень продвинутый словарь
Приложение Lingvo от российского разработчика ABBYY по сути является словарем, хотя и поддерживает мгновенный перевод написанного или произнесенного текста, а также перевод при помощи камеры. Программа не имеет режима разговорного перевода.
Lingvo пользуются миллионы пользователей, хотя в бесплатной версии приложение поддерживает всего 7 языков с базовыми словарями. За скачивание дополнительных пакетов придется заплатить.
Кроме платных словарей Lingvo имеет один, общий для оффлайн переводчиков недостаток — достаточно высокие требования к быстродействию и объему памяти устройства.
Таблица сравнения функций
Как пользоваться программой?
Как пользоваться Гугл Переводчиком на компьютере? Все, что нужно сделать – ввести фразу или слово в определенные поля, нажать «Перевод» и пользоваться информацией. Интерфейс утилиты пост и интуитивно понятен, в нем нет лишних деталей, разобраться в меню сможет даже новичок. Функции, возможности и панель управления находятся на одном экране. Если вы работаете только с одним языком, можно установить автоматический выбор, к примеру, английский. Текст можно водить вручную, сканировать, фотографировать, даже рисовать.
Собраны только те диалекты, которые чаще всего распространены на планете. Переводится слово, предложение, устойчивые фразы, целые тексты. Есть возможность вводить рукописно информацию – к примеру, это удобно, если на клавиатуре нет нужных символов, кроме классических. Поддерживается большое количество языков, поэтому ваше общение или работа не составит вам никаких хлопот.
Итоги: какой русско-английский переводчик выбрать?
Все выше представленные переводчики имеют достоинства и недостатки и подходят для разных случаев. Имея постоянное подключение к интернету и требуя от программы большой пакет языков (особенно если речь идет не только о русско-английском направлении), вы, скорее всего, примете решение в пользу Google или iTranslate. К тому же, G.Translate будет удобно использовать для перевода веб страниц на смартфоне.
При желании вплотную работать с небольшим списком наиболее популярных зарубежных языков, следует обратить внимание на Транслейт.ру или продукт Яндекса.
Если доступ к Интернету ограничен, скачайте «Офлайновые словари» на Андроид и переводите иностранные слов в любом удобном месте.
Как установить в Google Translate словари для оффлайн-режима
Для использования приложения, потребуется его скачать и произвести установку, найти ее можно по этой ссылке.
Во время загрузки, программа запросит открыть доступ к пользовательским данным, тапнув на клавишу «Принять».
Далее, потребуется проделать следующие манипуляции: